pavelrudnev (pavelrudnev) wrote,
pavelrudnev
pavelrudnev

Учите албанский! Банкет во времена холеры

Это, конечно, суперхит! Василка Бумбарова принесла. На балканский фестиваль в Петербург приехал албанский театр из города Корче. Свою полиграфию он передал какому-то нерадивому исполнителю. Скорее всего, текст програмки албанского спектакля был передан исполнителю на английском языке, а те - недолго думая - загрузили текст в компьютерный автотранслятор и получили вот такое на русском:



"Игра от Пушкина" - Play by Pushkin
Слово Salier автотранслятор не знал, а Mozart - знал.

Третья сторона програмки - цитаты из прессы. слово Bjelinski автотранслятор тоже не знал.



А это последняя сторона програмки. Особенно классно: "Костюмер платяного шкафа". А режиссер, братцы, - это "инспектор сцены"!

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 65 comments
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →
Pizdetc.
Vy pozvolite procitirovaqt#?
конечно))
БУГАГА!!!:)))))))))) Спасибо, давно так не смеялась!!! Владелец обстановки и Скаредный рыцарь - это тоже великолепно)))
+1 )))))
Смеялся! Но это мало чем отличается от болтовни про искусство в ЖЖ.
vladelec ognej mne tozhe nravitsya!
смеялась :)))
заголовок то какой хороший)
да и сам пост- загляденье
Замечательный пост получился. Просто загляденье. Мне вельми понравилось.
Посмеялся, но, признаться, в душе ужас. Подобное бракодельство и безответственное отношение к своей работе (лишь бы бабки срубить, а остальное гори огнем) встречается сейчас на каждом шагу и становится всё наглее и агрессивнее.
А Вы прочитали у меня про сногсшибательное открытие Волобуева? С какой головой на плечах люди пишут?
Упала под стол :))))
оттуда же

)))

suslovv

10 years ago

ma_te

10 years ago

Deleted comment

+1
Это прекрасно :)))) "Мы ударяем псевдоискусство" :))))
Даже как-то не смеётся... Грустно.

Anonymous

June 4 2007, 13:23:54 UTC 10 years ago

Удалась только "уборщица"...Почему-то тоже грустно. Весьма.
Наташа
костюмер платяного шкафа
Прелесть какая!
+10
особенно цитаты прекрасны! "мы ударяем псевдоискусство" - эта фраза вообще достойна стать крылатой!
А уборщицы тоже указываются в программке? оО
не, я думаю, это какие-нибудь машинисты сцены на самом деле - ну одним словом, хаос

dan_gerous

10 years ago

pavelrudnev

10 years ago

ух ты, албанский таки существует!
супер!
посмеялась от души:))
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
О,ИСПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ЖИВОПИСЕЦ. просто надо запомнить.
Для очень исполнительных живописцев в русском языке есть специальное слово - маляр.
У меня реально истерика.

Anonymous

June 4 2007, 18:36:16 UTC 10 years ago

Надо поствить в театре шекспира в переводе Промта!
а еще лучше что нибудь известное наше
типа Мойдодыра только текст переводим промтом пару-тройку раз на аглицкий и обратно (можно и другие языки использовать и выбрать самый безумный вариант)
Вы попали в top30 на яндексе самых обсуждаемых тем в блогосфере. Теперь копия вашего поста доступна в ленте по ссылке - link
Почитать текст со всеми комментариями можно тут
Это Ваш 3-й ТОПовый пост за последний год. Посмотреть статистику автора можно тут
Этот "бот не имеет отношения к Яндексу" © НадежныйИсточник
Да уж... Хорошо звучит "владелец огней" и "владелец собственности". А спектакль тож сродни программке - что-то в том же духе.
Спасибо, смеюсь - никак не могу остановиться. Сейчас за стенкой проснутся
:))))
Спасибо. "Костюмер платяного шкафа" бесподобен. Жалко сам театр. Прям слезы сквозь смех
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →