Это город Конви, Уэльс. Погост церкви св. Марии и всех святых. Существует легенда, что эта могила, на которой написано We Are Seven вдохновила Вордсворта на создание известнейшей баллады "Нас семеро" (1797), чей лучший перевод сделал еще в XIX веке Иван Козлов. Путешественник разговаривает с маленькой девочкой, которая уверяет его, что ее умершие братья живут рядом с ней, они для нее живые, часть ее семьи, каждодневного быта. Они ведут с ней живой диалог. Баллада показывает особое отношение к смерти в западном христианстве, двуплановость мира, параллельность, симультанность того и этого света, где здешнее и потустороннее увязано в неразрывную гармонию. Кладбище на Западе - не место скорби, а место прогулок, променада. Так и мимо этого кладбища в Конви люди ходят ежедневно из дома в магазин, со станции на набережную. Оно все порезано тропками. И тени мертвых ходят по ним вместе с живыми.
/.../
"Так сколько ж вас?" - был мой ответ. -
На небе двое, верь!
Вас только пять". - О, барин, нет!
Сочти - нас семь теперь.
"Да нет уж двух: они в земле,
А души в небесах!"
Но был ли прок в моих словах?
Все девочка твердила мне:
- О нет, нас семь, нас семь!