Category: авиация

Category was added automatically. Read all entries about "авиация".

Всегда

Турникет Аэроэкспресса привычно не сработал на QR-код билета с мобильного телефона. При попытке попросить помощи у охранника получил обраточку:

"Понакупают дешевых телефонов!"

Важно понимать, что у Синдрома Охранника нет дна. В этот момент я шел и думал, о чем обычно думаю в аэропортах: как разучить Великого Русского Охранника перестать общаться с человеком, как с представителем толпы, на "мы" как в концлагере ("проходим", "выкладываем", "предъявляем"), как заменить эту формулу на хотя бы "проходите, пожалуйста", "будьте любезны, выложите", "не могли бы предъявить". Но, оказывается, это беда меньшая.

Думаю, что всё это будет всегда.

Что такое драматическая ситуация

Томас Остермайер: «Я помню историю про террористов, которые захватили на летном поле самолет с заложниками. За окнами была жара, но воду им давали раз в сутки по небольшому стакану. И вот супружеская пара: муж не выдержал, выхватил у жены стакан и выпил. Когда их освободили, они развелись. Так драматическая ситуация выявляет характер человека».

Материал Аллы Шендеровой на Infox.Ru

Яндекс. Расписания

Смотрите, какой девайс запустил Яндекс. Явно не замена www.tutu.ru, но все же.

Хотя... Когда МПС меняет расписание по собственной прихоти или может, например, запросто отменить экспрессы в аэропорты, никакие интернет-услуги не дают ощущения комфорта. Так что: не расслабляемся.

Язык, враг мой

На этой неделе я летал в Ереван. Артур Гукасян начинает делать в Армении серию семинаров по современной пьесе. В этом жанре ситуация в стране никакая, нулевая. Есть несколько интересных молодых режиссеров - Сурен Шахвердян (делал "Психоз" на русском и "Сексуальные неврозы наших родителей" на армянском), Ваган Бадалян в своем Маленьком театре, интересная культура в Театре Хенрика Маляна ("Физиология рода" была ярким пятном на четвертой "Новой драме").

Семинар был предельно коротким, что неправильно (один день) и очень сгущенный и суетный. Мы его делали с Вероникой Насальской из алматинского "Артишока". Мы дискутировали, армяне читали свои пьесы, Вероника читала местную казахстанскую сенсацию - запрещенный цензурой текст "Абай IV" Мурата Телибекова. Это попытка оживить, освежить забронзовевшую историю: Абай для казахов - это как Конфуций для китайцев. Абай порос советскими мифами, наростами, опротивел, скукожился до неприкасаемого монумента. Мурат Телибеков - драматург со стажем и возрастом - написал трагифарс, сюжет из жизни настоящего Абая. Освежение национального мифа - через одновременное снижение, дегоризацию и попытка найти новое, живое в обронзовевшем кумире. Очень сочный, метафорический литературный язык - текст написан на русском. И, в принципе, даже присутствует ломка драматургического канона - пьеса как сценарий, пьеса как грезы о спектакле, с элементами саморежиссуры. Именно поэтому ее можно воспринимать как новодрамовский канон в Средней Азии, пьесу № 1, прорыв. Пьесу не раз подвергали в Казахстане остракизму - вполне серьезному. И текст, вправду, впечатляет.

В Армении мы много говорили о местной ситуации. Для меня весьма существенной и неожиданной оказалось тема языка. В Армении все говорили точь-в-точь одно и то же: новая драма, новый театр не будет иметь в Армении серьезного эффекта, продвижения, пока не будет решена проблема современного языка. Язык закостнел, он не передает современные обертоны речи, на нем современная лексика, уличная лексика не звучит, не приживается. Ритм современного мегаполиса невозможно внести в язык, он сопротивляется. На армянский не переводится современное европейское кино - как правило, смотрят на русском или в оригинале. Газеты на армянском, по свидетельству семинаристов, читать невозможно - тексты на современные темы, серьезные аналитические тексты - тяжеловесны, грубы. Нельзя передать современные смыслы с помощью устаревшего языка. Ситуация с русским языком как до прихода Пушкина - Ломоносов, Херасков, Тредиаковский. В то же время армянские филологи советского закваса очень сильно блюдут чистоту языка, сопротивляются его развитию, требуют неологизмов армянского происхождения. К примеру, официально рекомендовано слово "факс" заменять на "херапатдженаханум" (то есть дословно "передача копий на расстоянии"). Ей-богу, в Казахстане лучше придумали, когда слово "аэропорт" просто заменили на "ауезжай". То, что из Казахстана не только уезжают, но и приезжают, никому нет дела - так неологизм выявляет комплексы государства.
Одним словом, режиссеры утверждают, что если новодрамовский текст переводить на армянский, это со сцены нельзя будет сказать - это будет костный, комичный, архаичный язык. Вот проблема, которую неизвестно как решать. Я спрашиваю, есть ли, скажем, местный Сорокин - разрушитель языка, деконструктор, пародист. Они говорят, есть - но это пародия не филологического свойства, а водевильного, совсем не серьезного, шуточного.

Вот тупики, с которыми приходится сталкиваться современному театру. И тупики очевидные, прогнозируемые. В ситуации тотальной культурной изоляции культура, язык консервируются со сверзвуковой скоростью. А культурная изоляция очевидна - к примеру, чтобы Веронике Насальской прилететь в Ереван (а это всего лишь Каспий перелететь), надо лететь двумя самолетами через Москву, через крюк в тысячи километров. Деньги, время, неудобства.

А вот так Павел Руднев будет по-армянски:
0000a2e2
Фантастический, конечно, язык. 1600 лет назад алфавит был изобретен Месропом Маштоцем, армянским священником-просветителем. В V веке перевел Библию на армянский.

Ой держите меня восемь человек!!!!

Абсолютно гениальный рекламный клип Microsoft с элементами немотивированной жестокости.

Жутчайшая насмешка над факторами престижа. Иллюстрация к гениальной книге Нордстрема и Риддерстрале "Бизнес в стиле фанк": чтобы управлять корпорацией и международными продажами, не обязательно летать самолетами....

Аэропорт и спектакли

1. Я, конечно, часто летаю, но вот последний раз летал только в июне. В Домодедово изменились правила прохода через паспортный контроль. Снимают пиджаки, куртки, ботинки, свитера - все кладется в такие зеленые лоханки, туда же добавляются мобильные, кошельки, ремни и все это проводится через ленту рентгена. А ты в носочках (предалагаются бахилы как в больницах), почти что голенький идешь сквозь металлодетектор. Ощущения феерические, но все равно благодарен - о твоей безопасности вроде как заботятся.
А самолетик миленький Трансаэро - маленький Боинг на 120 мест. Ноги не врезаются в передистоящее кресло и посадка такая мягкая-мягкая...

2. Видел потрясающий Психоз армянского театра Сундукяна, где текст Сары Кейн поделен между 6-ью девушками, одетыми как шахидки...
И, разумеется, наделавший шума пластический театр "ЧелоВЕК" из Омска/Улан-Удэ со спектаклем "Песни дождя". Золотая Маска поступит очень глупо, если в 2005 году этот спектакль не будет показан в конкурсе "Новация". Шедевр, друзья!

3. А Новосибирск зимой - грустное зрелище. Дома стоят сикось-накось, никакой градостроительной идеи, сплошной хаос в архитектуре. Все стили разом - от старообрядческой до новодела.